Los eslovacos han descubierto a los autores de su país.

Los eslovacos han descubierto a los autores de su país.

Hoy empieza La Biblioteca, la feria del libro más importante llevada a cabo en nuestro país. Por ello vamos a dedicar el siguiente espacio a los libros.

Últimamente he oído varias veces la expresión "el boom de la literatura eslovaca". Me ha sorprendido dado que es mucho más común oír cosas sobre los problemas del mercado editorial, sobre el descenso del interés de la gente por la lectura, sobre el desinterés total de los lectores por nuestros autores, etc. Y ahora, repetidamente, me encuentro con esta expresión "el boom de la literatura eslovaca". Naturalmente, me ha cautivado y he anhelado saber cómo está de verdad... Ahora les quiero brindar un par de opiniones al respecto. Primeramente, cedo la palabra a Martin Chovanec, jefe de la casa editorial El Escritor Eslovaco:

”Hasta el aňo 2000 la mayor parte de la población leía sólo traducciones al eslovaco y la literatura eslovaca original era conocida sólo entre los intelectuales. La generación de los sesentones y cincuentones maduraban con las obras clásicas traducidas y sólo un par de obras eslovacas lograron recibir un mayor interés. He de mencionar el libro La abeja milenaria, de Peter Jaroš, que se hizo popular sobre todo merced a su adaptación fílmica, o Babylon, de Margita Figuli, La Hija única, de Klára Jarunková, etc. Le doy un ejemplo: de cada volumen de Angélica, marquesa de los ángeles se vendieron 70.000 ejemplares, mientras que la tirada media de un autor eslovaco era de alrededor de 500 o 700 copias. Confieso que envidiaba a mis cólegas en el extranjero, cuyos autores se vendían en tiradas grandes y me encanta mucho que ésto por fin suceda también a Eslovaquia.”

Según Martin Chovanec, el aňo de cambio en nuestro mercado de libros fue el 2004: ”Fue el aňo en que recibí dos obras eslovacas que tenían potencia comercial. Inmediatamente supe que se vendrían bien. Desde entonces cada aňo aparece por lo menos un autor nuevo, cuyo libro tiene el potencial de ser bien vendido y, además, los autores eslovacos van descubriendo nuevos géneros. Por ejemplo, Zuzana Šulajová se hizo famosa con sus Itinerarios, novelas para adolescentes. Desde hace tiempo, cuando Klára Jarunková editaba sus obras en el socialismo, este tipo de lectores no ha tenido la ocasión de leer a un autor eslovaco. En este género Zuzana Šulajová se ha convertido en la número uno, dejando atrás a todos los autores extranjeros.”

Zuzana Šulajová aňade: ”Cuando se abrieron las fronteras después de la Revolución de Terciopelo queríamos disfrutar del lujo del que disponían los extranjeros. Por lo menos así lo habíamos pensado durante el socialismo, encerrados en nuestro estado. Después de casi diez aňos hemos entendido que no es oro todo lo que reluce y hemos empezado a apreciar también la cultura eslovaca, nuestros propios valores.” 

Viajando por la carretera es difícil pasar por alto los anuncios en los carteles que avisan de un nuevo libro de Dominik Dán, autor eslovaco de novelas criminales. Dán ha logrado algo antes imposible en estos lares. Durante cuatro aňos consecutivos consiguió ser el autor más vendido, con la venta de más de medio millón de ejemplares. Lo curioso es que trabaja como detective en el departamento de investigación de homicidios. Continúa hablando Martin Chovanec: ”Antes de que apareciera Dominik Dán, habría tenido que responder a los periodistas extranjeros que no habíamos tenido novela criminal original. Y no es sólo la novela criminal la que ha sido bautizada como un nuevo género literario nacido en este país. Debo mencionar también los romances históricos, las novelas de terror, las de fantasía, etc.” 

Cada vez más se ve a la gente leyendo a nuestros autores en autobuses, durante las vacaciones o comprándolos en librerías; la verdad es que los eslovacos han descubierto la literatura eslovaca. Petra Hrabanová, de la red de librerías Panta Rhei, lo confirma: "Entre los primeros 15 autores más vendidos, sólo 5 son extranjeros." Otra cosa es su calidad literaria... dado que el auge de la literatura eslovaca, sobre el cual estamos hablando, en su mayor parte está relacionado con las novelas rosas. Escuchemos ahora a una de sus autoras,  Katarína Gillerová: ”Empecé a escribir a partir de los cuarenta aňos, dado que ya estaba harta de mi empleo de contable. No sabía si alguien iba a editar mi libro, por lo tanto me animó mucho cuando la editorial El escritor eslovaco aceptó mi obra con reconocimiento. Ahora, cuando estoy pensando por qué los autores eslovacos se hacen cada vez más célebres entre la gente...pues, a mi modo de ver es porque escriben sobre los problemas y las situaciones que conocemos aquí, en este territorio. Después de la revolución devoramos la literatura extranjera en espera de que fuera algo mejor que lo nuestro, pero con el paso del tiempo entendimos que los libros traducidos hablaban a menudo sobre una realidad ajena a la nuestra. Y surgió la necesidad de las obras eslovacas.”

Martin Chovanec respalda la opinión de las dos autoras. A  decir suyo, tiene varias experiencias de lectores que le dijeron con orgullo que habían cambiado a Danielle Steel o Rosamunde Pilcher por Katarína Gillerová o Táňa Keleová (la escritora eslovaca más vendida). Como apostilla, los lectores aprecian cuando el entorno de la novela les parece familiar y no es "lo norteamericano".

 

Mária Mangová

Živé vysielanie ??:??

Práve vysielame