"El error consiste en que no se tiene en cuenta que cada idioma es un modo de sentir el universo o de percibir el universo" dijo Jorge Luis Borges en una encuesta realizada por el diario La opinión Cultural en 1975. Su faceta más conocida es la de escritor, pero también fue crítico, bibliotecario, profesor, editor... y traductor. De su extensa obra como escritor, traducida a más de 25 idiomas, ahora mencionaremos solo un trabajo literario suyo, un libro de cuentos llamado Ficciones. Su publicación en 1944 colocó a Borges en un primer plano de la literatura universal. Fue incluida en la lista de las 100 mejores novelas en español del siglo XX del periódico español «El Mundo». Ahora la obra completa sale por primera vez en eslovaco. Hemos quedado con su traductora, Barbara Ďurčová, para que nos revele, en primer lugar, cuál ha sido su experiencia previa con la obra de Borges.
Entrevista con Barbara Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.